Top.Mail.Ru
? ?

Предыдущий пост | Последующий пост

Далеко не всегда мы задумываемся над фразами, которые слышим и произносим сами очень часто. Ведь значение и нам, и окружающим понятно, потому и не вдаёмся в подробности, откуда то или иное выражение взялось. Между тем, история этих самых фразеологизмов бывает и интересна, и неожиданна. Остаётся только удивляться...

С изюминкой

Образ изюминки — некой маленькой пикантной детали, которая придает ощущение остроты и необычности, — подарил нам Лев Толстой. Именно он ввел впервые в оборот выражение «женщина с изюминкой». В его драме «Живой труп» один герой говорит другому: «Моя жена идеальная женщина была… Но что тебе сказать? Не было изюминки, — знаешь, в квасе изюминка? — не было игры в нашей жизни».

Из под земли достать

В далекие времена на Руси надо было барину оброк платить. А крестьянину хотелось хоть немного припасти на жизнь. Поэтому они зарывали кой-какие имеющиеся деньги в землю, т.е. делали тайник. О месте этого тайника знал только тот, кто прятал. Но и барин знал, что крестьяне прячут деньги. И когда на требование заплатить оброк крестьянин говорил "Нету денег", хозяин всегда отвечал "Из-под земли достань", имея в виду заначку. Это было понятно и барину и крестьянину.

Старый хрен

Помните, сколько раз мы слышали это выражение. Сейчас это звучит иронично и обращено, обычно, к старикам. Никогда не задумывались, почему?
Тут дело все, действительно, в хрене. Да-да, в том овоще, который мы до сих пор выращиваем на своих огородах. Молодой хрен обычно гладкий, белый, но нет в нем той крепости и ядрености, как в старом, двух или трехлетнем. Попробуйте натереть старый хрен. Слезы будут лить ручьем долго и обильно. Так что, говоря мужчине "старый ты хрен", мы не оскорбляем его, а лишь подчеркиваем силу и опыт, нажитые годами.

Врач

Знаете ли вы, что слово "врач" имеет довольно сомнительное происхождение?
В старину лечили заговорами, заклинаниями, разными нашептываниями. Древний лекарь, знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: "Уйди, болезнь, в пески зыбучие, в леса дремучие..." И бормотал над занедужившим разные слова. А знаете, как вплоть до начала XIX века называлось бормотание, болтовня? Бормотание, болтовня тогда назывались враньем. Бормотать - значило "врать". Кто трубит - тот трубач, кто ткет - тот ткач, а кто врет - тот врач.

Невеста

Всем понятно выражение "выйти замуж". Это значит "оказаться за спиной мужа". Жених - это тоже понятно: приводит человек в дом женщину, вот и жених. А вот с невестой несколько сложнее. У этого слова есть такие языковые родственники как "невежда". Это говорит о древнем обычае: невесту приводили в дом сваты, родственники жениха раньше о ней ничего не знали, не ведали. Часто и сам жених до сватовства никогда не виделся с избранницей. Невеста - незнакомка, неведомая. Невеста - невесть кто и невесть откуда... Такой отголосок в языке оставили древние традиции, в наши дни забытые уже почти повсеместно. А слово осталось.

Страсти-мордасти

Словечко стало популярным благодаря Горькому, назвавшему так один из своих рассказов. Но Горький, который не отличался способностями к словесным изыскам, придумал его не сам, а стащил из оптимистичной народной колыбельной, которая целиком звучит так:

Придут Страсти-Мордасти,
Приведут с собой Напасти,
Приведут они Напасти,
Изорвут сердце на части!
Ой, беда! Ой, беда!
Куда спрячемся, куда?

Не в своей тарелке

По-французски “асьет” -- это и тарелка, и настроение, и состояние. Рассказывают, что в начале XIX века некий переводчик, делая перевод французской пьески, фразу "приятель, ты не в духе" перевёл как "ты не в своей тарелке".

Александр Сергеевич Грибоедов, бывший заядлым театралом, разумеется, не мог пройти мимо столь блистательного ляпа и вложил безграмотную фразу в уста Фамусова: "Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон".
С лёгкой руки Александра Сергеевича безумная фраза обрела смысл и надолго прижилась в русском языке.

Типун тебе на язык

Небольшой роговой бугорок на кончике языка у птиц, который помогает им склёвывать пищу, называется типун. Разрастание такого бугорка может быть признаком болезни. Твёрдые прыщики на языке человека названы типунами по аналогии с этими птичьими бугорками. По суеверным представлениям, типун обычно появляется у лживых людей. Отсюда и недоброе пожелание "типун тебе на язык".

Как пить дать!

Было бы не очень понятно, каким образом процесс подавания питья связан с понятиями «наверняка» и «гарантированно», если бы не сохранились списки уголовного жаргона XVIII–XIX веков, в которых выражение «пить дать» значится синонимом слова «отравить». Ибо отравление – это действительно один из самых надежных и безопасных для убийцы способов отделаться от мешающего человека.

Уйти по- английски

Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение "ушёл по-английски". Хотя в оригинале эту фразу придумали сами англичане, а звучала она как to take French leave ("уйти по-французски"). Появилась она в период Семилетней войны в 18-м веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан (взаимные обвинения у англичан и французов были довольно распространенным явлением), и в этом виде оно закрепилось в русском языке.

Наставить рога

Происхождение этого выражения очень древнее. Во времена правления императора Комнина Андроника (древняя Византия) было в обиходе такое правило: тем мужьям, с женами которых император имел любовную связь, разрешалось охотиться в зверинце императора, где тот держал много экзотических зверей. И надо сказать, эта привилегия тогда пользовалась большим спросом. Так вот, ворота домов, где жили такие семьи, украшали оленьими рогами - признаком особой почести.

Сморозить глупость

Это выражение появилось благодаря господам гимназистам. Дело в том, что слово “морос” в переводе с греческого как раз и обозначает “глупость”. Преподаватели так и говорили нерадивым ученикам, когда они от незнания урока начинали нести околесицу: “Вы морос несете”. Потом слова были переставлены - и получилось, что от незнания гимназисты “глупость морозили”.

Пролететь, как фанера над Парижем

Не будет преувеличением сказать, что выражение “Пролететь, как фанера над Парижем” слышал каждый. Смысл данного фразеологизма можно передать как упущенную возможность сделать или получить что-либо, оказаться не у дел, потерпеть неудачу. Но вот откуда пошла эта поговорка?

В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После чего известный меньшевик Мартов писал в “Искре”, что “царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем”.

Русский человек воспринял данную сентенцию несколько иначе, изменив фамилию иностранного авиатора на фанеру. Отсюда пошло выражение “пролететь, как фанера над Парижем”.

Comments

( 43 comments — Ваше мнение )
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
laralelya
Mar. 23rd, 2015 06:56 pm (UTC)
Очень любопытно! Многого не знала)
iriki
Mar. 24th, 2015 03:16 am (UTC)
Про врача совсем неожиданно. Ведь есть существительное "враль".
(no subject) - laralelya - Mar. 24th, 2015 07:47 am (UTC) - Expand
az_mut
Mar. 23rd, 2015 07:15 pm (UTC)
интересно было узнать, спасибо....
iriki
Mar. 24th, 2015 03:17 am (UTC)
Рада, что понравилось.
bluechok
Mar. 23rd, 2015 08:10 pm (UTC)
про врача совсем внезапно)
iriki
Mar. 24th, 2015 03:18 am (UTC)
Тоже очень удивилась. Есть ведь существительное "враль"..
lik_mi
Mar. 23rd, 2015 08:20 pm (UTC)
Спасибо, Ириша! Очень интересно было прочитать. Пожалуй, кроме врача, ничего не знала...
iriki
Mar. 24th, 2015 03:23 am (UTC)
Я много из написанного зала, но вот про врача - нет. Очень неожиданно!
(no subject) - lik_mi - Mar. 24th, 2015 05:42 am (UTC) - Expand
(no subject) - iriki - Mar. 24th, 2015 12:48 pm (UTC) - Expand
steltertheeness
Mar. 23rd, 2015 10:10 pm (UTC)
Так часто используем слова, но даже не задумываемся о происхождении)
iriki
Mar. 24th, 2015 03:24 am (UTC)
А ведь интересно знать...
rider3099
Mar. 24th, 2015 01:57 am (UTC)
Понравилось, очень интересно
iriki
Mar. 24th, 2015 03:24 am (UTC)
Конечно, интересно.
livejournal
Mar. 24th, 2015 02:38 am (UTC)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal сибирского региона. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
mazurov_89
Mar. 24th, 2015 07:00 am (UTC)
Любопытно и неожиданно, спасибо!;)
iriki
Mar. 24th, 2015 06:11 pm (UTC)
Интересно ведь...
orchid_eya
Mar. 24th, 2015 08:32 am (UTC)
Очень интересно!
Смотрю вы опять курсор поменяли :)
iriki
Mar. 24th, 2015 12:49 pm (UTC)
Тоже не всё знала, самой интересно... А курсор? Балуюсь...
tsergeya
Mar. 24th, 2015 11:27 am (UTC)
Вот как.
iriki
Mar. 24th, 2015 06:10 pm (UTC)
Оказывается, - так...
fotovivo
Mar. 24th, 2015 03:10 pm (UTC)
Вот оно что с Парижем! даже не задумывалась .
iriki
Mar. 24th, 2015 06:10 pm (UTC)
Я думала, что тюремный жаргон...
(Deleted comment)
iriki
Mar. 24th, 2015 06:09 pm (UTC)
На тот свет точно не пустят!
nino56
Mar. 24th, 2015 08:10 pm (UTC)
Спасибо, Ирочка! Кое-что знала, но про фанеру над Парижем...увы. Есть у меня словарь литературных изречений, надо бы пролистать, очень интересного можно нарыть.
Сегодня попробую отправить последнюю часть сказки.
iriki
Mar. 25th, 2015 01:41 pm (UTC)
Нина, загляни в сообщество, пожалуйста. Я поставила Ларису Мягкову (она сослалась на занятость и позволила мне выбирать). Я же понимаю, что всё это - время. Сказку ты, пожалуйста сама поставь, а стихи я могла бы выбрать. Это не к спеху! У тебя, помню, очень хороша лирика.
(no subject) - grauberg - Mar. 24th, 2015 08:36 pm (UTC) - Expand
iriki
Mar. 25th, 2015 01:35 pm (UTC)
Рада, что понравилось.
nata_bele
Mar. 24th, 2015 09:45 pm (UTC)
кстати, про врача слышала такое, а остальное - познавательно
iriki
Mar. 25th, 2015 01:34 pm (UTC)
А я вот про врача не знала. Удивилась страшно.
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
( 43 comments — Ваше мнение )

Profile

iriki
Irina Georgievna

Latest Month

November 2023
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
Flag Counter


Яндекс.Метрика





Comments

Powered by LiveJournal.com